2008-07-29

散髪(第2ラウンド)

髪が鬱陶しくなってきたので、再び床屋へ。ノルウェーの床屋に関しては前回学内の床屋に行って痛い目を見たので、今回はその第2段、まあ言ったら雪辱戦みたいな気持ちで臨んだ。今回はKringsja宿舎の近くの床屋さんFrisorを選択。床屋は私の宿舎とは線路を隔て反対側に位置する。その為に最近まで知らなかった。床屋におそるおそる入ると、50歳くらいのおじさんの店員が1人。私以外客もおらず、入りやすかった。カットの前に頭を洗うか聞かれたけど、間髪入れずノーと言って阻止(^^)。お次はどのように切るかを尋ねられる。待ってました、この瞬間を!フフフ、侮るなかれ。今回も私が丸腰で臨むとでも?懐からさっと写真を取り出し、この通りに切ってほしいと注文する。写真はこちらに来る前に日本で撮影したもの。前回の教訓を生かし次に備えるのがデキル男というものである。おじさんは写真をじっくり眺めたあと、上も横も短くして欲しいんだね?と一人で納得してカットを始めた。まずはトップの髪の長さを整え、次にボリュームのあるサイドにハサミを入れ、思いきり良く切っていく。写真と比較すると私の髪があまりにも伸び放題である事に対し、「もっと早く来るべきだったんじゃない?」との意見。彼に「だってノルウェーの床屋は怖いんです!いつも変な風に切られるんです!前回だってマリモにされたんです(ToT)!」っと訴えたかったが、ぐっと堪えて今の良好な関係をキープすることを選択した。だっておじさんの機嫌をそこねたら大変だもの。時々写真と見比べながら、丁寧に切ってくれている様子だ。「ウム、我ガ策ハ的中セリ」と内心ほくそ笑みながら、おじさんとの会話に意識を集中する(が実は上の空)。私の襟足はくせ毛で長くなると外に向かって跳ねるのでやっかいだが、バリカンを使ってサクッと切ってくれた...。

途中までは良かった。ほぼ写真通りだった。中盤から突然おじさんの手に力が入り始めた。髪の毛をぐっと握って引っ張り、毛先を揃える。イタイイタイ....。そんなに強く引っ張ったらイケマセン。何かと不安材料の多いこの"長い友達"が私に愛想をつかしたら大変!そうなったらコトです...とおじさんに心の中で訴えるも、時既に遅し。完全にエンジンのかかったおじさんは、その勢いのまま短いサイドに合わせてトップまでチョキチョキと切ってしまい、出来上がってみればやっぱりマリモ。。。。。。orz。私涙目。おじさん、大変勉強になりました。写真は一切関係無いんですね(ToT)。広告でよくある「写真はあくまでもイメージです」ってやつですね、わかりますしかし前回マリモを体験したのは大きかった。見慣れたせいもあると思うが、前回ほど違和感がない。前回の様な落ち武者スタイルでは無いし、頭も軽くなった。そう思うと満更悪くない気がしてきて、会計の時までは気分も晴れやか。会計はカットだけで350NOK(約7000円)。。。。orzやはり現実はそう甘くない。

4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

gaki投稿の手順がよくわからず試行錯誤でやっています、今回で2回目。
外国での散髪も、日本でのように思うように(あまり注文を付けたことがないのと、頭を軽くしたいでおおむね相互理解をえられる、いやいや必ずしもそうではなかったなー)できあがらないもののようで、人ごとでおもしろいです。坊主とか、つるつるなら、らくちんかも。長期間の海外では様々な準備が必要であることがわかりました(いくことはないけど)。
それと話は変わるけど、日本の料理は概ね綺麗に盛りつけがしてありますね、物価が高くて日本との比較はできませんが、この写真の場合まるっぽ(意味わかるかなー)のジャガイモらしき食い物が、コロンと皿に2個も乗っているまあなんともいえない、そんなものですかね、そういえば日本でジャガバタを注文すればこんなものかもしれないなー。gaki

Hiro さんのコメント...

gaki様

2回目のコメントありがとうございます。投稿の手順がわかりにくいとのご指摘は他の方からも伺ったので、一度折を見てブログ内でご説明させて頂こうと思っております(^^)。

>散髪について

海外で散髪をするといつもこちらの希望するより短めに切られてしまいます。なかなかうまく行かず苦労しております。

>料理について

日本ほど盛り付けを工夫したり見た目に拘ったりということは無いようです(^^)。
ちなみにジャガイモはノルウェーではとても一般的な食材で、一昔前までは家庭の食卓に登らない日はなかったそうです。最近ではパスタや米なども日常的に食べられるようになり、昔ほどジャガイモ一辺倒では無いため、私も助かります。

匿名 さんのコメント...

最近、NASヘッドに興味津々です。
インタフェイスの使いやすさや
使いにくさは多分に主観的なもので
どうしようもないものです。
でも、このインタフェイスはそんなに
難しいですか。。。うーむ
hiroさんが説明することはないんじゃないの?

Hiro さんのコメント...

> alley様

インターフェースの使いにくさは国際化(i18n)がまだ不十分な為でもあります。マニュアルの翻訳がきちっとできれば、かなり使いやすくなるはずです。なにぶん旧マシンなので、リソースも限られており、作業には時間がかかりそうです。